Ghét của cay lại rón tay hái ớt

Direct English translation

Hating the thing, yet with burning fingers still stealthily picking chili peppers.

Equivalent English version

Forbidden fruit is sweet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói người ngoài miệng tỏ ra chê ghét, khinh bỉ nhưng trong lòng vẫn ham muốn, lén lút tìm cách chiếm lấy. Thường dùng để mỉa mai sự giả dối, nói một đằng làm một nẻo.
English explanation
It refers to someone who outwardly claims to dislike or despise something but still secretly wants it and tries to get it. It is used to mock hypocrisy and the mismatch between words and actions.